Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

however hard you may try

  • 1 как ни старайтесь

    Русско-английский словарь по общей лексике > как ни старайтесь

  • 2 как

    I нареч.
    1) (каким образом, в какой степени и т.п.) how

    как он э́то сде́лал? — how did he do it?

    как вам э́то нра́вится? — how do you like it?

    как до́лго? — how long?

    я не зна́ю, как он э́то сде́лал — I don't know how he did it

    вы не зна́ете, как он уста́л — you don't know how tired he is

    как он уста́л! — how tired he is!

    как жа́рко! — how hot it is!

    как (ва́ши / твои́) дела́? — how are you getting on?; how are things? разг.

    как пожива́ете? — how are you?

    как пройти́ (куда́-л)? — can you tell me the way (to)?

    как вы отно́ситесь (к)? — what do you think (of)?

    вот как э́то на́до де́лать — that is the way to do it

    он поступи́л, как вы сказа́ли — he did as [the way] you told him

    2) (при вопросе о названии, содержании и т.п.) what

    как ва́ше и́мя?, как вас зову́т? — what is your name?

    как называ́ется э́та кни́га? — what is the title of that book?

    как вы ду́маете? — what do you think?

    как вы сказа́ли? — what did you say?

    3) (при выражении возмущения, удивления) what

    как, он ушёл? — what, he's gone already?

    как вам не сты́дно! — you ought to be ashamed (of yourself)!; for shame!

    4)

    как (бы) ни — however; no matter how; ( с глаголом) however hard / much; (при кратк. прил.) as ( с инверсией)

    как ни по́здно — however late it is; no matter how late it is

    как ни тру́дно — however difficult it is

    как э́то ни жесто́ко — cruel as it is

    как ни стара́йтесь, как бы вы ни стара́лись — however hard you may try

    как он ни стара́лся — try as he would, however hard he tried

    он не мог э́того сде́лать, как бы он э́того ни жела́л — he couldn't do it, much as he would want / love to

    5) (с сов. в форме буд. вр. со значением прош. вр. при выражении внезапности) suddenly, all of a sudden

    он как вско́чит! — suddenly [all of a sudden] he jumped up

    ••

    как бы не так! — not likely!; nothing of the kind!

    как бы то ни́ было — however that may be, be that as it may

    как сказа́ть — how shall I put it, how shall I say

    как когда́ — it depends

    кому́ как — it's not the same with everybody

    а то как же! — sure enough!, you bet!

    как же!1) (в знач. подтверждения) why yes!, of course! 2) (в знач. отрицания) not likely!, indeed!

    как его́ там... — what's-his-name

    как так?, как э́то? — how come?, how's that?

    объясни́ть / рассказа́ть, как и что — explain everything; explain the way things are

    II союз
    1) (при сравнении; в качестве) as; ( подобно) like

    широ́кий как мо́ре — (as) wide as the sea

    Толсто́й как писа́тель — Tolstoy as a writer

    он говори́т по-англи́йски как англича́нин — he speaks English like an Englishman

    бу́дьте как до́ма — make yourself at home

    как наро́чно — as (ill) luck would have it

    как ви́дно — apparently

    2) разг. ( когда) when; ( с тех пор как) since

    как пойдёшь, зайди́ за мной — call in for me when you go

    прошло́ два го́да, как мы познако́мились — it's two years since we first met

    3)

    по́сле того́ как — since

    до того́ как — till, until

    в то вре́мя как (одновременно)while

    тогда́ как, ме́жду тем как, в то вре́мя как (при противопоставлении) — whereas, while

    прошло́ два го́да по́сле того́ [с тех пор], как он уе́хал — it's two years since he left

    он вошёл в то вре́мя, как они́ чита́ли — he came in while they were reading

    он уе́хал, тогда́ как (ме́жду тем как; в то вре́мя как) она́ оста́лась — he went away whereas / while she remained

    4) (= что) не переводится; придаточное предложение передаётся оборотом с inf

    он ви́дел, как она́ ушла́ — he saw her go

    5) (с сослагат. накл.)

    как бы он не опозда́л! — I hope he is not late!

    бою́сь, как бы он не опозда́л — I am afraid (that) he may be late

    ••

    как..., так и — both... and

    как а́рмия, так и флот — both the army and the navy; the army as well as the navy

    как наприме́р — as for instance; such as

    как раз — just, exactly

    э́ти ту́фли мне как раз — these shoes are just right

    как раз то (что) — exactly / just what; the very thing (that)

    как раз то, что мне ну́жно — just what I want; the very thing I want

    как бу́дто — 1) (словно бы, с виду) as if, as though 2) ( по-видимому) apparently; it looks like

    ты как бу́дто не рад мне — you don't seem to be glad I am here

    как бы1) (словно бы, с виду) as if, as though 2) (своего рода, отражает тж. неуверенность говорящего) kind of, sort of

    как бы в шу́тку — as if in jest

    э́то бы́ло как бы отве́том (дт.) — it was, as it were, a reply (to), it was a kind of reply (to)

    я как бы свобо́ден сего́дня — I'm sort of free today

    как таково́й — as such

    как то́лько — as soon as; the moment

    как попа́ло — 1) ( небрежно) anyhow; any old way 2) ( в спешке) helter-skelter

    Новый большой русско-английский словарь > как

  • 3 как

    1. нареч.
    1. (каким образом. в какой степени и т. п.) how

    я не знаю, как он это сделал — I don't know how he did it

    вы не знаете, как он устал — you don't know how tired he is

    как (ваши) дела? — how are you getting on?; how are things? разг.

    как пройти (на, в, к)? — can you tell me the way (to)?

    как вам не стыдно! — you ought to be ashamed (of yourself)!; for shame!

    2. (при вопросе о названии, содержании и т. п.) what

    как ваше имя?, как вас зовут? — what is your name?

    3. (при выражении возмущения, удивления) what

    как, он ушёл? — what, he has already gone?

    4.:

    как ни, как... ни — however; ( с глаголом) however hard / much; (при кратк. прил.) as ( с инверсией):

    как ни поздно — however late it is; no matter how late it is

    как он ни старался — try as he would, however hard he tried

    5. (с будущим соверш. при выражении внезапности) suddenly, all of a sudden

    как он вскочит! — suddenly, или all of a sudden, he jumped up

    6. (в относит. предложениях) = как II 1

    как бы не так! — not likely!; nothing of the kind!

    как бы то ни было — however that may be, be that as it may

    как сказать — how shall I put it, how shall I say

    2. союз
    1. (при сравнении; в качестве) as; ( подобно) like

    он поступил, как вы сказали — he did as you told him

    2. разг. ( когда) when; ( с тех пор как) since

    как пойдёшь, зайди за мной — call in for me when you go

    прошло два года, как мы познакомились — it's two years since we first met

    3.:

    прошло два года после того, или с тех пор, как он уехал — it's two years since he left

    в то время, как — while:

    он вошёл в то время, как они читали — he came in while they were reading

    до того как — till, until

    тогда как, между тем как, в то время как ( при противопоставлении) — whereas, while:

    он уехал, тогда как, или между тем как, или в то время как, она осталась — he went away whereas / while she remained

    4. (= что) не переводится; придаточное предложение передаётся оборотом с inf.

    он видел, как она ушла — he saw her ho

    5. (с сослагат. накл.):

    боюсь, как бы он не опоздал — I am afraid (that) he may be late

    как..., так и — both... and:

    как армия, так и флот — both the army and the navy; the army as well as the navy

    как раз — just, exactly

    как раз то — the very thing; that's just the ticket разг.

    как раз то, что мне нужно — just what I want, the very thing I want

    как будто, как бы — as if, as though

    это было как бы ответом (дт.) — it was, as it were, a reply (to), it w as a kind of reply (to)

    как только — as soon as; the moment...

    как попало — ( небрежно) anyhow; any old way; (в беспорядке, панике) helter-skelter

    Русско-английский словарь Смирнитского > как

  • 4 как

    1. нареч.
    1) (каким образом, в какой степени)

    как дела? — how are you getting on?, how are things?

    2) (при вопросе о названии, содержании и т. п.)

    как ваше имя?, как вас зовут? — what is your name?

    3) (при выражении возмущения, удивления)

    как, он ушел? — what, he has already gone?

    4)

    как ни, как... ни — however; however hard/much (с глаголом); as (при кратком прилаг.)

    5) (при глаголах сов. вида означает внезапность действия)
    suddenly, all of a sudden

    вот как! — really!, you don't say so!

    ••

    как бы то ни было — however that may be, be that as it may

    как знатьразг. who knows

    как бы не так! — not likely!, nothing of the kind!

    2. союз
    1) ( сравнение) as, like

    как и в случае — as with, as in the case of, as is the case with

    он сделал, как вы сказали — he did as you told him

    2) разг. (когда, с тех пор как) when, since

    как пойдешь, зайди ко мне — call in for me when you go

    прошло два года, как мы познакомились — it's two years since we first met

    после того как, с тех пор как — since

    до того как — till, until

    я видел, как он ушел — I saw him leave

    кто может это сделать, как не вы? — who can do it but/besides you?

    что ему оставалось делать, как не сознаться? — what could he do but confess?

    как (и) в — as in, as with

    ••

    как..., так и — both... and...

    как мальчики, так и девочки — both the boys and the girls

    - как бы
    - как вдруг
    - как же!
    - как когда
    - как например
    - как раз то
    - как раз
    - как так?

    Русско-английский словарь по общей лексике > как

  • 5 ни

    1. част
    1) полное отсутствие кого/чего-л not

    ни ра́зу — not a single time

    на не́бе ни о́блачка — there is not a cloud in the sky

    он не сказа́л ни еди́ного сло́ва — he did not say a single word

    ни оди́н из нас — none of us,

    кто бы ни — whoever,

    что бы ни — whatever,

    когда́ бы ни — whenever

    что бы она́ ни говори́ла — whatever she said, no matter what she said

    как ни стара́йся — however hard you may try, no matter how hard you try

    - ни за что на свете 2.
    ни... ни союз neither... nor

    ни он, ни она́ — neither he nor she

    ни за, ни про́тив — neither for nor against

    - ни больше ни меньше
    - ни с того ни с сего
    - ни к селу ни к городу

    Русско-английский учебный словарь > ни

  • 6 Шила в мешке да любви в сердце не утаишь

    Love, like any other secret, will give itself away however hard you may try to keep it from others. See Все тайное становится явным (B), Любви, огня да кашля от людей не утаишь (Л), Шила в мешке не утаишь (Ш)
    Cf: Love and a cough cannot be hidden (Am.). Love and cough cannot be hid (hidden) (Br.). Love and poverty are hard to hide (Br.). Love and smoke cannot be hidden (Am., Br.). There is nothing hidden that is not shown (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Шила в мешке да любви в сердце не утаишь

  • 7 как бы вы ни старались

    General subject: however hard you may try

    Универсальный русско-английский словарь > как бы вы ни старались

  • 8 как ни старайтесь

    General subject: however hard you may try

    Универсальный русско-английский словарь > как ни старайтесь

  • 9 Любви, огня да кашля от людей не утаишь

    Things come out to light however hard you may try to conceal them. See Шила в мешке да любви в сердце не утаишь( III)
    Cf: Love and a cough cannot be hidden (Am.). Love and cough cannot be hidden (Br.). Love and smoke cannot be hidden (Am., Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Любви, огня да кашля от людей не утаишь

  • 10 К-16

    КАК (...) НИ... subord Conj)
    1. Also: КАК БЫ (...) НИ... (concessive) regardless of to what extent or degree
    however (great (much etc))...
    no matter how (great (much etc))... (as) much as... (in limited contexts) for all one's (its)......as one is despite one's ( s.o. fc) best efforts (to do sth.)
    как (это) ни странно = curiously (oddly) enough
    strange as it may seem (in limited contexts) strange to say
    как он ни старался... = try as he might (would).
    Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т. п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).
    Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).
    Лукашин:) Как здесь ни приятно, мне пора... (Брагинский и Рязанов 1). (L.:) Well, much as I enjoy your company, it's time for me to be going (1a).
    Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).
    Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией... (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).
    Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась... (Искандер 5). Despite everyone's best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while... (5a).
    Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).
    Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).
    Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).
    2. (temporal) every time that
    whenever
    no matter when it doesn't matter when.
    Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-16

  • 11 как бы ни...

    КАК (...) НИ...
    [subord conj]
    =====
    1. Also: КАК БЫ (...) НИ... [concessive]
    regardless of to what extent or degree:
    - however (great <much etc>)...;
    - no matter how (great <much etc>)...;
    - (as) much as...;
    - [in limited contexts] for all one's (its)...;
    - ...as one is;
    - despite one's (s.o.'s) best efforts (to do sth.);
    || как (это) ни странно curiously (oddly) enough;
    - [in limited contexts] strange to say;
    || как он ни старался... try as he might (would).
         ♦ Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т.п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).
         ♦ Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).
         ♦ [Лукашин:] Как здесь ни приятно, мне пора... (Брагинский и Рязанов 1). [L.:] Well, much as I enjoy your company, it's time for me to be going (1a).
         ♦ Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).
         ♦...Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией... (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).
         ♦ Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась... (Искандер 5). Despite everyone's best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while... (5a).
         ♦ Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).
         ♦ Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).
         ♦ Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).
    2. [temporal]
    every time that:
    - it doesn't matter when.
         ♦ Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как бы ни...

  • 12 как ни...

    КАК (...) НИ...
    [subord conj]
    =====
    1. Also: КАК БЫ (...) НИ... [concessive]
    regardless of to what extent or degree:
    - however (great <much etc>)...;
    - no matter how (great <much etc>)...;
    - (as) much as...;
    - [in limited contexts] for all one's (its)...;
    - ...as one is;
    - despite one's (s.o.'s) best efforts (to do sth.);
    || как (это) ни странно curiously (oddly) enough;
    - [in limited contexts] strange to say;
    || как он ни старался... try as he might (would).
         ♦ Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т.п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).
         ♦ Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).
         ♦ [Лукашин:] Как здесь ни приятно, мне пора... (Брагинский и Рязанов 1). [L.:] Well, much as I enjoy your company, it's time for me to be going (1a).
         ♦ Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).
         ♦...Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией... (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).
         ♦ Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась... (Искандер 5). Despite everyone's best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while... (5a).
         ♦ Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).
         ♦ Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).
         ♦ Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).
    2. [temporal]
    every time that:
    - it doesn't matter when.
         ♦ Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни...

  • 13 Л-137

    ХОТЬ ЛОПНИ (ТРЕСНИ) substand (хоть + VPimpcr these forms only subord clause)
    1. ( usu. foil. by Conj «a» or «но» + imper сделай, выполни etc) despite any circumstances
    no matter what
    come hell or high water.
    Он - человек, который знает, что ему надо. Вот выбрал меня и всё, хоть лопни, а будь его женой (Кожевников 1). He's а man who knows what he needs. So, he's chosen me. That's it, no matter what, I'll be his wife (1a).
    2. despite whatever you do, however much effort you put into sth. (it is useless, futile)
    no matter what you do
    however hard you try try as you might (may).
    ...Бывают дни невезения, когда ни черта не клеится, хоть лопни (Трифонов 4)....There were bad luck days when not a damn thing went right no matter what you did (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-137

  • 14 хоть лопни

    ХОТЬ ЛОПНИ < ТРЕСНИ> substand
    [ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]
    =====
    1. [usu. foll. by Conj " а" or "но" + Imper сделай, выполни etc]
    despite any circumstances:
    - come hell or high water.
         ♦ Он - человек, который знает, что ему надо. Вот выбрал меня и всё, хоть лопни, а будь его женой (Кожевников 1). He's a man who knows what he needs. So, he's chosen me. That's it, no matter what, I'll be his wife (1a).
    2. despite whatever you do, however much effort you put into sth. (it is useless, futile):
    - try as you might (may).
         ♦...Бывают дни невезения, когда ни черта не клеится, хоть лопни (Трифонов 4)....There were bad luck days when not a damn thing went right no matter what you did (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть лопни

  • 15 хоть тресни

    ХОТЬ ЛОПНИ < ТРЕСНИ> substand
    [ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]
    =====
    1. [usu. foll. by Conj " а" or "но" + Imper сделай, выполни etc]
    despite any circumstances:
    - come hell or high water.
         ♦ Он - человек, который знает, что ему надо. Вот выбрал меня и всё, хоть лопни, а будь его женой (Кожевников 1). He's a man who knows what he needs. So, he's chosen me. That's it, no matter what, I'll be his wife (1a).
    2. despite whatever you do, however much effort you put into sth. (it is useless, futile):
    - try as you might (may).
         ♦...Бывают дни невезения, когда ни черта не клеится, хоть лопни (Трифонов 4)....There were bad luck days when not a damn thing went right no matter what you did (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть тресни

См. также в других словарях:

  • Hard disk drive — Hard drive redirects here. For other uses, see Hard drive (disambiguation). Hard disk drive Mechanical interior of a modern hard disk drive Date invented 24 December 1954 [1] …   Wikipedia

  • Hard-Fi — at the 2006 Hurricane Festival in Germany Background information Origin Staines, Surrey, England …   Wikipedia

  • Hard Times — For other uses, see Hard Times (disambiguation). Hard Times   …   Wikipedia

  • James May — Infobox Person name = James May image size = caption = birth name = James Daniel May birth date = birth date and age|1963|1|16|df=y birth place = Bristol, England death date = death place = death cause = resting place = resting place coordinates …   Wikipedia

  • by no stretch of the imagination —    The expression by no stretch of the imagination means however hard you may try to believe or imagine it .     By no stretch of the imagination could he be called handsome …   English Idioms & idiomatic expressions

  • List of Are You Being Served? episodes — The following is a list of episodes for the British sitcom Are You Being Served? that aired from 1972 to 1985. All episodes were 30 minutes long. There was a film in 1977, also entitled Are You Being Served?. While all episodes were in colour,… …   Wikipedia

  • Ferenc Gyurcsány's speech in Balatonőszöd in May 2006 — Hungarian Prime Minister Ferenc Gyurcsány gave a May 2006 closed meeting speech in Balatonőszöd to the MSZP (Hungarian Socialist Party) members of the National Assembly of Hungary. This meeting was supposed to be confidential but the Prime… …   Wikipedia

  • Aunt May — This article is about Peter Parker s aunt, May Parker. For her grand niece, May Mayday Parker, see Spider Girl. Aunt May Publication information Publisher Marvel Comics …   Wikipedia

  • I Knew You Were Waiting (For Me) — Single by Aretha Franklin and George Michael from the album Aretha …   Wikipedia

  • Moonstone: A Hard Days Knight — For other uses, see Moonstone (disambiguation). Moonstone: A Hard Days Knight Developer(s) Mindscape Publisher(s) …   Wikipedia

  • Round 1 (young rome) — Infobox Album | Name = Round 1 Type = Album Artist = Young Rome Released = March 16, 2006 Genre = West Coast Rap Length = Label = TUG, Universal Records Producer = Jerome Jones | Last album = Food For Thought (2004) This album = Round 1 (2006)… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»